Jeremia 31:29

SVIn die dagen zullen zij niet meer zeggen: De vaders hebben onrijpe druiven gegeten, en der kinderen tanden zijn stomp geworden.
WLCבַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם לֹא־יֹאמְר֣וּ עֹ֔וד אָבֹ֖ות אָ֣כְלוּ בֹ֑סֶר וְשִׁנֵּ֥י בָנִ֖ים תִּקְהֶֽינָה׃
Trans.

bayyāmîm hâēm lō’-yō’mərû ‘wōḏ ’āḇwōṯ ’āḵəlû ḇōser wəšinnê ḇānîm tiqəheynâ:


ACכט כי אם איש בעונו ימות  כל האדם האכל הבסר תקהינה שניו  {ס}
ASVIn those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.
BEIn those days they will no longer say, The fathers have been tasting bitter grapes and the children's teeth are put on edge.
DarbyIn those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge:
ELB05In jenen Tagen wird man nicht mehr sagen: Die Väter haben Herlinge gegessen, und die Zähne der Söhne sind stumpf geworden;
LSGEn ces jours-là, on ne dira plus: Les pères ont mangé des raisins verts, Et les dents des enfants en ont été agacées.
SchIn jenen Tagen wird man nicht mehr sagen: «Die Väter haben saure Trauben gegessen, und den Kindern sind die Zähne stumpf geworden»,
WebIn those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken